独家:德国籍欧盟高官的辱华言论是个例还是常态?

作者:yaos  来源:中美印象

""
厄廷格因发表辱华言论受多方舆论压力

       当地时间10月26日,德国籍的欧盟数字经济与社会委员会专员金特·厄廷格 (Günther Oettinger) 在德国汉堡市举行的一场与商界领袖活动中讲话,以“眯缝眼” “狡猾的狗”等种族歧视词语汇形容中国人。谈到不久前在布鲁塞尔接触到的一个中国代表团时又称,“一行九个人来自同一个党派,没有民主,没有女性,”他还嘲笑中国官员形象刻板,“每个人都穿着单排纽扣、深蓝色的西装,头发从左向右分,好像抹了黑鞋油。”
  28日,有网民将厄廷格讲话的视频上传社交网站,片长3分26秒,到30日已有28多万点击量,引起媒体和公众的一片哗然。然而厄廷格在29日接受德国《世界报》(Die Welt)采访时,拒绝为自己的这番言论道歉,甚至不认为自己的言论有过失,并试图用“粗心的表达”一言以带过。
  厄廷格拒不道歉的行为引发公众的愤慨加剧,更多媒体和政客开始关注此事,包括《纽约时报》和《财富》杂志在内的西方媒体都对此事做了报道,国内外网民纷纷在社交媒体上批评厄廷格的言行。11月2日,中国外交部发言人华春莹在例行记者会上表示,有关言论反映出了某些西方政客长期以来根深蒂固、莫名其妙的优越感。
  迫于国内外多方压力,厄廷格的态度发生了大转变,11月3日发表声明为自己的言行道歉,试图化解此舆论危机。“我用了一段时间来反省自己的演讲,现在我明白我的用词给人造成了不快,甚至可能已经伤害到了一些人,”声明说。“这并非我的本意,我愿为所有未能做到应有尊重的言论道歉。”

""

  道歉声明

  但厄廷格并未就整个演讲道歉,也未提起具体为哪些措辞道歉,只是强调他此前讲话的目的是希望以中国影响力的日益增长为例,给一味追求政治正确而变得不思进取的德国人“敲响警钟”。他还利用自己的道歉敦促中国进行改革,称对来自欧洲的投资持更加开放的态度会令中国经济受益。在辩解自己的“过失”时,厄廷格还引用了一句德国谚语“frei von der Leber” , 在德语中是心直口快的意思。
  然而,厄廷格“迟来的道歉”是源于自我反思,还是迫于舆论压力“屈打成招”,这点不得而知,但或许对这点的讨论才是此事的关键。因为确实有德国民众认为厄廷格的言论无伤大雅,《纽约时报》称,有支持者认为厄廷格并没有打算“犯错”,他的言论只是反映了他老家巴登-符腾堡州那丰富多彩的语言而已。
  德国总理安格拉·默克尔(Angela Merkel)的首席发言人斯特芬·塞贝特(Steffen Seibert) 30号在柏林回答关于辱华言论的问题时,对记者说。“我们听到的措辞当然不是总理讲话的方式和风格。每个人都需要注意不要在言谈中伤害到他人。”但塞贝特同时表示,“每个人都有自己使用语言的方法和表达方式,” 并称厄廷格“当然”依旧得到总理和政府的支持。
  厄廷格来自德国总理安吉拉·默克尔(Angela Merkel)领导的基民盟,2010年起出任欧盟专员, 据德国《明镜》周刊报道,厄廷格本有望很快接任欧盟委员会副主席的职位,而辱华言论带来的风波很有可能使其升迁受阻。
  此前有媒体分析,欧洲目前面临重重危机,来自亚洲特别是中国的发展,为欧洲提供了新机遇,但同时被很多欧洲人视为经济入侵或对本土发展的威胁。中西方经贸、政治与文化交流和合作,需要心胸开放、世界观平等的领导人,而厄廷格将自己的种族偏见带进决策制定和公共视野中,无疑会损害国家之间的信任与友好,不利于中国与欧盟的合作。以厄廷格为代表的官员或许应按照德国社会民主党秘书长巴莱所建议的,“反思他的世界观,一位有他这样思想的欧盟专员将给整个欧盟造成损害。”

来源时间:2016/11/8   发布时间:2016/11/8

旧文章ID:11669

作者

相关内容